Безнадежность - Страница 104


К оглавлению

104

Я улыбаюсь, хотя мне грустно. Я просто продолжаю смотреть на звёзды, как Дин, думая о его словах. И чувствую себя счастливой — теперь мне есть куда уйти, если я не хочу быть там, где нахожусь. Теперь, когда мне станет страшно, я просто подумаю о небе, и, наверное, это поможет мне улыбнуться, потому что я знаю: оно всегда будет красивым, независимо ни от чего.

— Обещаю, — шепчу я.

— Хорошо, — говорит он, протягивает ко мне руку и подцепляет своим мизинцем мой.

notes

1

Примерно 1,60 м.

2

Rocky Road — шоколадное мороженое с орехами и маршмелоу, то есть американским аналогом зефира.

3

Для тех, кто не знает или забыл: здесь наверняка отсылка к американскому ситкому «Сайнфелд», выходившему в 1989 по 1998 год. В одном из эпизодов персонаж говорит, что назовёт первенца Семь в честь бейсболиста, у которого на свитере был этот номер. Таково также второе имя дочери четы Бекхем — Харпер Семь (Harper Seven).

4

А это наверняка намёк на персонажа из сериала «Доктор Хаус».

5

Ванна Уйат — американская теле- и кинозвезда, наиболее известная как ведущая передачи «Колесо фортуны» — предшественницы нашего «Поля чудес».

6

На всякий случай напоминаю, что это выражение переводится примерно как «громко смеюсь».

7

Тоже исключительно на всякий случай. OMG — Oh My God (Боже мой!);  WTF — What the fuck (ну, вы понимаете…); IDK — I don't know (Не знаю).

8

Funnel cake  —  популярный в Северной Америке десерт, его часто готовят на карнавалах, ярмарках и прочих общественных увеселениях. Готовится он так: в кипящее масло через кухонную воронку (funnel) наливается жидкое тесто, при этом создаются разнообразные узоры. Получается хрустящий корж, который затем можно посыпать сахарной пудрой, полить сиропом, выложить фруктами.

9

The Jerk (Придурок) — фильм 1979 года со Стивом Мартином в главной роли. Комедия о милом деревенском дурачке, вызывающим привязанность практически в каждом человеке, с которым он знакомится поближе. Дальше будет несколько цитат из этого фильма.

10

Да-да, hopeless, как в названии.

11

И надежду.

12

Пóмните? Sky — Скай — небо.

13

Linden — липа.

14

Dawn — рассвет, заря

104